Netejar i torcar

Posted: 8 Juny 2012 in General
Etiquetes: , , ,
El doblet “netejar/torcar” és una d’eixes parelles en perill d’extinció, com a parella, per culpa dels vents de ponent i de tramuntana que sequen, pansixen o arrasen el que poden. Si foren unions matrimonials o de fet els atacats, normalment, desapareixeria l’home, cosa ben corrent, perquè si ho mirem bé els viudos sempre han sigut quatre gats. És més normal que quede la dona, més arrecerada, per tant viuda, estat civil que ha donat molt de joc a la literatura de tot el món mundial. Però de les viudes o vídues, que també donen per a molt, ja en parlarem un altre dia. Quan es tracta de parelles de paraules parcialment sinònimes, però alhora diferenciades per algun matís, eixos aires solen tendir a arrasar les que no coneixen en el lloc d’on vénen. Ocorre amb “secar/eixugar”, “fregar/escurar”, “doblar/doblegar”, “tap/tapó”, “peduncle/peçó” i algunes altres vives en la parla natural dels valencians, com el doblet que inicia esta columneta, “netejar/torcar”. L’omnipresència del castellà, d’una banda, i el model barceloní, tan apreciat per lletraferits i elitistes, d’altra, van pansint i ocultant els segons vocables de les parelles esmentades. En castellà tot ho “limpian”o “quitan” i en el model valencià de llibre tot ho “netegen”, i en algun cas “eixuguen”, atés que a Barcelona i les seues redors torquen poc o gens. Nosaltres ens posem a “netejar” tot el que faça falta, que és ‘fer neta alguna cosa traient-ne la brutícia o allò que hi sobra’, com ara “Ens netegem les ungles, netegem el lavabo amb lleixiu, netegem les clòtxines, un camp, un bosc, etc.”. Però a més de llevar la brutícia, d’on n’hi ha, i d’eixugar-nos el monyo i la vaixella, gastem “torcar”, que és ‘llevar la humitat (d’una cosa mullada) o la pols, netejar, però arreplegant-ho amb un drap, un paper, etc.’, com ara, “Torca’t les llàgrimes”, ”Torque’s la suor ”, “Torquem la pols dels mobles, “Torca’t els llavis”. I perdonen la referència escatològica, però també ens torquem el cul, ja saben vostés quan. Lacreu, Reig i Saragossà bé que han insistit en el manteniment i precisió dels dos significats. I “torcar” ha produït “torcamans”, “torcaboca” i “torcador”.
Article publicat en el Levante-EMV divendres 23 de març del 2012
J. Leonardo Giménez
Advertisements

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s